CIS I 111:
K’yt ‘bdptḥ bn ygr’šmn – dl’ – ’ḥm
This is
here Abdptaḥ son of Yagir-ešmun – dl’ --
’ḥm
Abdptaḥ =
servant of Ptaḥ (Benz p.174, Krahmalkov p.357).
Yagir-ešmun
must be a misspelling. We know however Yagid-ešmun = Ešmun make him/me/you
fortunate. (Benz p.127, Krahmalkov p.205).
We know the
father and the son, but further information can not be detected, because the
inscription has too many damages in the end. The names are of interest, because
they are carrying names of the gods: Phoenician Ešmun and Egyptian Ptaḥ. The
father seems to be complete Phoenician, but the son is holding an Egyptian god
in his name.
ncfps
Geen opmerkingen:
Een reactie posten